XXXIX
-
Desolate is the roof where the cat sat,
-
Desolate is the iron rail that he walked
-
And the corner post whence he greeted the sunrise.
-
In hill path: “thkk, thgk”
-
of the loom
-
“Thgk, thkk” and the sharp sound of a song
-
under olives
-
When I lay in the ingle of Circe
-
I heard a song of that kind.
-
Fat panther lay by me
-
Girls talked there of fucking, beasts talked there of eating,
-
All heavy with sleep, fucked girls and fat leopards,
-
Lions loggy with Circe’s tisane,
-
Girls leery with Circe’s tisane
-
kακὰ φάρμακ’ ἔδωκεν
-
kaka pharmak edoken
-
The house of smooth stone that you can see from a distance
-
λύκοι ἦσαν ὀρέσεροι, ἠδὲ λέοντες
-
lukoi oresteroi ede leontes
-
wolf to curry favour for food
-
— born to Helios and Perseis
-
That had Pasiphae for a twin
-
Venter venustus, cunni cultrix, of the velvet marge
-
ver novum, canorum, ver novum
-
Spring overborne into summer
-
late spring in the leafy autumn
-
Καλὸν ἀοιδιάει
-
KALON AOIDIAEI
-
῎H θεòς, ήὲ γυνή.....φθεγγώμεθα θα̃σσον
-
e theos e guné.... ptheggometha thasson
-
First honey and cheese
-
honey at first and then acorns
-
Honey at the start and then acorns
-
honey and wine and then acorns
-
Song sharp at the edge, her crotch like a young sapling
-
illa dolore obmutuit, pariter vocem
-
Ἀλλ’ ἄλλην χρὴ πρῶτον ὁδὸν τελέσαι καὶ ἱκέσθαι 490/5
-
εἰς Ἀΐδαο δόμους καὶ ἐπαινῆς Περσεφονείης,
-
ψυχῇ χρησομένους Θηβαίου Τειρεσίαο,
-
μάντιος ἀλαοῦ, τοῦ τε φρένες ἔμπεδοί εἰσι:
-
τῷ καὶ τεθνηῶτι νόον πόρε Περσεφόνεια,
-
When Hathor was bound in that box
-
afloat on the sea wave
-
Came Mava swimming with light hand lifted in overstroke
-
sea blossom wreathed in her locks,
-
“What are you box?”
-
“I am Hathor.”
-
Che mai da me non si parte il diletto
-
Fulvida di folgore
-
Came here with Glaucus unnoticed, nec ivi in harum
-
Nec in harum ingressus sum.
-
Discuss this in bed said the lady
-
Euné kai philoteti ephata Kirkh
-
Εὐνῆ καὶ φιλότητι, ἔφατα Κίρκη
-
es thalamon
-
Ἐς θάλαμόν
-
Eurilochus, Macer, better there with good acorns
-
Than with a crab for an eye, and 30 fathom of fishes
-
Green swish in the socket,
-
Under the portico Kirké:......
-
“I think you must be Odysseus....
-
feel better when you have eaten....
-
Always with your mind on the past....
-
Ad Orcum autem quisquam?
-
nondum nave nigra pervenit.....
-
Been to hell in a boat yet?
-
Sumus in fide
-
Puellaeque canamus
-
sub nocte....
-
there in the glade
-
To Flora’s night, with hyacinthus,
-
With the crocus (spring
-
sharp in the grass,)
-
Fifty and forty together
-
ERI MEN AI TE KUDONIAI
-
Betuene Aprile and Merche
-
with sap new in the bough
-
With plum flowers above them
-
with almond on the black bough
-
With jasmine and olive leaf,
-
To the beat of the measure
-
From star up to the half-dark
-
From half-dark to half-dark
-
Unceasing the measure
-
Flank by flank on the headland
-
with the Goddess’ eyes to seaward
-
By Circeo, by Terracina, with the stone eyes
-
white toward the sea
-
With one measure, unceasing:
-
“Fac deum!” “Est factus.”
-
Ver novum!
-
ver novum!
-
Thus made the spring,
-
Can see but their eyes in the dark
-
not the bough that he walked on.
-
Beaten from flesh into light
-
Hath swallowed the fire-ball
-
A traverso le foglie
-
His rod hath made god in my belly
-
Sic loquitur nupta
-
Cantat sic nupta
-
Dark shoulders have stirred the lightning
-
A girl’s arms have nested the fire,
-
Not I but the handmaid kindled
-
Cantat sic nupta
-
I have eaten the flame.