II
- Leave Casella .
- Send out your thought upon the Mantuan palace —
- Drear waste, great halls,
- Silk tatters still in the frame, Gonzaga's splendour
- Alight with phantoms! What have we of them,
- Or much or little?
- Where do we come upon the ancient people?
- “All that I know is that a certain star” —
- All that I know of one, Joios, Tolosan
- Is that in middle May, going along
- A scarce discerned path, turning aside,
- In level poplar lands, he found a flower, and wept.
- "Y a la primera flor he wrote,
- “Qu’ieu trobei, tornei em plor.”
- There’s the one stave, and all the rest forgotten.
- I’ve lost the copy I had of it in Paris,
- Out of the blue and gilded manuscript
- Decked out with Couci’s rabbits,
- And the pictures, twined with the capitals,
- Purporting to be Arnaut and the authors.
- Joios we have. By such a margent stream ,
- He strayed in the field, wept for a flare of color,
- When Coeur de Lion was before Chalus.
- Or there’s En Arnaut’s score of songs, two tunes ;
- The rose-leaf casts her dew on the ringing glass,
- Dolmetsch will build our age in witching music.
- Viols da gamba , tabors, tympanons:
- "Yin-Yo laps in the reeds, my guest departs,
- The maple leaves blot up their shadows,
- The sky is full of autumn,
- We drink our parting in saki.
- Out of the night comes troubling lute music,
- And we cry out, asking the singer’s name,
- And get this answer:
- “‘Many a one
- Brought me rich presents; my hair was full of jade,
- And my slashed skirts, drenched in expensive dyes,
- Were dipped in crimson, sprinkled with rare wines.
- I was well taught my arts at Ga-ma-rio,
- And then one year I faded out and married.’
- The lute-bowl hid her face.
- “We heard her weeping.”
- Society, her sparrows, Venus’ sparrows, and Catullus
- Hung on the phrase (played with it as Mallarmé
- Played for a fan , “Rêveuse pour que je plonge,”);
- Wrote out his crib from Sappho:
- "God's peer that man is in my sight—
- Yea, and the very gods are under him,
- Who sits opposite thee, facing thee, near thee,
- Gazing his fill and hearing thee,
- And thou smilest. Woe to me, with
- Quenched senses, for when I look upon thee, Lesbia,
- There is nothing above me
- And my tongue is heavy, and along my veins
- Runs the slow fire, and resonant
- Thunders surge in behind my ears,
- And the night is thrust down upon me.”
- That was the way of love, flamma dimanat.
- And in a year, “I love her as a father";
- And scarce a year, "Your words are written in water”;
- And in ten moons, "Caelius, Lesbia illa—
- That Lesbia, Caelius, our Lesbia, that Lesbia
- Whom Catullus once loved more
- Than his own soul and all his friends,
- Is now the drab of every lousy Roman.”
- So much for him who puts his trust in woman.
- So the murk opens.
- Dordoigne! When I was there,
- There came a centaur , spying the land,
- And there were nymphs behind him.
- Or going on the road by Salisbury
- Procession on procession—
- For that road was full of peoples,
- Ancient in various days, long years between them.
- Ply over ply of life still wraps the earth here.
- Catch at Dordoigne.
- Viscount St Antoni
- In the warm damp of spring,
- Feeling the night air full of subtle hands,
- Plucks at a viol, singing:
- “As the rose—
- Si com, si com”—they all begin “si com.”
- “For as the rose in trellis
- Winds in and through and over,
- So is your beauty in my heart, that is bound through and over.
- So lay Queen Venus in her house of glass,
- The pool of worth thou art,
- Flood-land of pleasure.”
- But the Viscount Pena
- Went making war into an hostile country
- Where he was wounded:
- “The news held him dead.”
- St. Antoni in favor, and the lady
- Ready to hold his hands—
- This last report upset the whole convention.
- She rushes off to church, sets up a gross of candles,
- Pays masses for the soul of Viscount Pena.
- Thus St. Circ has the story:
- “That sire Raimon Jordans, of land near Caortz,
- Lord of St. Antoni, loved this Viscountess of Pena
- ‘Gentle’ and ‘highly prized.’
- And he was good at arms and bos trobaire,
- And they were taken with love beyond all measure,”
- And then her husband was reported dead,
- “And at this news she had great grief and sorrow,”
- And gave the church such wax for his recovery,
- That he recovered, and
- “At this news she had great grief and teen,”
- And fell to moping, dismissed St. Antoni;
- “Thus was there more than one in deep distress.”
- So ends that novel. And the blue Dordoigne
- Stretches between white cliffs,
- Pale as the background of a Leonardo.
- “As rose in trellis, that is bound over and over,”
- A wasted song?
- No Elis, Lady of Montfort,
- Wife of William à Gordon, heard of the song,
- Sent him her mild advances.
- Gordon? Or Gourdon
- Juts into the sky
- Like a thin spire,
- Blue night’s pulled down around it
- Like tent flaps, or sails close hauled. When I was there,
- La noche de San Juan, a score of players
- Were walking about the streets in masquerade,
- With pikes and paper helmets, and the booths,
- Were scattered align, the rag ends of the fair.
- False arms! True arms? You think a tale of lances …
- A flood of people storming about Spain!
- My cid rode up to Burgos,
- Up to the studded gate between two towers,
- Beat with his lance butt.
- A girl child of nine,
- Comes to a little shrine-like platform in the wall,
- Lisps out the words, a-whisper, the King’s writ:
- “Let no man speak to Diaz or give him help or food
- On pain of death, his eyes torn out,
- His heart upon a pike, his goods sequestered.”
- He from Bivar, cleaned out,
- From empty perches of dispersed hawks,
- From empty presses,
- Came riding with his company up the great hill—
- Afe Minaya !"-
- to Burgos in the spring,
- And thence to fighting, to down-throw of Moors,
- And to Valencia rode he, by the beard!—
- Muy velida.
- Of onrush of lances,
- Of splintered staves, riven and broken casques,
- Dismantled castles, of painted shields split up,
- Blazons hacked off, piled men and bloody rivers;
- Then “sombre light upon reflecting armor”
- And portents in the wind, when De las Nieblas
- Set out to sea-fight,
- Y dar neuva lumbre las armas y hierros.”
- Full many a fathomed sea-change in the eyes
- That sought with him the salt sea victories.
- Another gate?
- And Kumasaka’s ghost come back to tell
- The honor of the youth who’d slain him.
- Another gate.
- The kernelled walls of Toro, las almenas;
- Afield, a king come in an unjust cause.
- Atween the chinks aloft flashes the armored figure,
- Muy linda, a woman, Helen, a star,
- Lights the king’s features …
- “No use, my liege—
- She is your highness’ sister,” breaks in Ancures;
- Mal fuego s'enciende!
- Such are the gestes of war “told over and over.”
- And Ignez?
- Was a queen’s tire-woman,
- Court sinecure, the court of Portugal;
- And the young prince loved her—Pedro,
- Later called the cruel. And other courtiers were jealous.
- Two of them stabbed her with the king’s connivance,
- And he, the prince, kept quiet a space of years—
- Uncommon the quiet.
- And he came to reign, and had his will upon the dagger-players,
- And held his court, a wedding ceremonial—
- He and her dug-up corpse in cerements
- Crowned with the crown and splendor of Portugal.
- A quiet evening and a decorous procession;
- Who winked at murder kisses the dead hand,
- Does leal homage,
- "Que depois de ser morta foy Rainha"
- Dig up Camoens , hear out his resonant bombast:
- “That among the flowers,
- As once was Proserpine,
- Gatheredst thy soul’s light fruit and every blindness,
- Thy Enna the flary mead-land of Mondego,
- Long art thou sung by maidens in Mondego.”
- What have we now of her, his “linda Ignez”?
- Houtmans in jail for debt in Lisbon—how long after?—
- Contrives a company, the Dutch eat Portugal,
- Follow her ship’s tracks, Roemer Vischer's daughters,
- Talking some Greek, dally with glass engraving;
- Vondel, the Eglantine, Dutch Renaissance—
- The old tale out of fashion, daggers gone;
- And Gaby wears Braganza on her throat—
- Commuted, say, another public pearl
- Tied to a public gullet. Ah, mon rêve,
- It happened; and now go think—
- Another crown, thrown to another dancer, brings you to modern times?
- I knew a man, but where ’twas is no matter:
- Born on a farm, he hankered after painting;
- His father kept him at work;
- No luck—he married and got four sons;
- Three died, the fourth he sent to Paris—
- Ten years of Julian's and the ateliers,
- Ten years of life, his pictures in the salons,
- Name coming in the press.
- And when I knew him,
- Back once again, in middle Indiana,
- Acting as usher in the theatre,
- Painting the local drug-shop and soda bars,
- The local doctor’s fancy for the mantel-piece;
- Sheep—jabbing the wool upon their flea-bit backs—
- The local doctor’s ewe-ish pastoral;
- Adoring Puvis giving his family back
- What they had spent for him, talking Italian cities,
- Local excellence at Perugia,
- dreaming his renaissance,
- Take my Sordello!